Monthly Archives: May 2013

改變世界飲食文化:哥林.坎貝爾博士的”中國研究” Changing the world diet culture: Dr. T. Colin Campell “The China Study”

  無數的人(包括前美國總統克林頓)因這研究而改為吃素!Inspired by this study, many many people (including former US President Bill Clinton) turn vegan! Part 1     Part 2   Part 3

夏日涼伴在愛家 ! A Cool Summer in Loving Hut Wanchai!

    Cooking Class Notice_ May

多姿多彩!Wonderful delicacies!

  美味可口又多姿多彩的素食菜式!So many delicious and wonderful delicacies! delicacies

魚油不改善心臟健康 Fish Oil Does Not Improve Heart Health

魚油不改善心臟健康

2013年5月13日

根據一項新發表在新英格蘭醫學雜誌的研究補充ω-3脂肪酸不會改善心臟健康。研究人員分析了在意大利風險及其防範研究(Risk and Prevention Study ) 中12,513名男性和女性的數據。在平均五年的調查中,相比那些服用安慰劑的,服用ω-3補充劑的病患者並沒有降低他們心臟病死亡或住院的風險。 這些發現支持了兩個在2012年出版的最新評論。 Roncaglioni MC, Tombesi M, Avanzini F, et al. n-3 fatty acids in patients with multiple cardiovascular risk factors. N Engl J Med. 2013;368:1800-1808. 原文在此 fishoil-small

Fish Oil Does Not Improve Heart Health

May 13, 2013

Supplementing with omega-3 fatty acids does not improve heart health, according to a new study published in the New England Journal of Medicine. Researchers analyzed data from 12,513 men and women from the Risk and Prevention Study in Italy. After an average follow-up of five years, patients taking the omega-3 supplements did not reduce their risk of death or hospitalization from heart disease, compared with those who took placebo. These findings support two recent reviews published in 2012. Roncaglioni MC, Tombesi M, Avanzini F, et al. n-3 fatty acids in patients with multiple cardiovascular risk factors. N Engl J Med. 2013;368:1800-1808. original article here

清爽美味的雜菜沙津 Delightful vegetable salad!

  夏天來臨,可口的雜菜沙津! Delightful salad with summer coming! salad

二氧化碳跨越400ppm! CO2 surpassed 400ppm!

  二至四百萬年來首次跨越400ppm(百萬份之四),上升速度越來越快!! For the first time in two to four million years, CO2 level surpassed 400 parts per million (ppm), at a faster and faster rate!! 原文在此 original article here co2_weekly_NOAA

五月烹飪班 Cooking Class in May

  有得學,又有得食的快樂烹飪班! Joyful cooking class with things to learn and eat! Cooking-Class Notice for May

中國國際素食博覽會 Vegan Expo in China

  很鼓舞的新聞: vegan expo 2013中國宜興國際素食文化暨綠色生活名品博覽會於51日落下帷幕。5天中,數以萬計從四面八方趕來的遊客,相會在春意盎然的陶都,相聚在風景秀麗的雲湖景區,相識在禪意幽靜的大覺寺,用心靈品味一場精彩的綠色盛宴 本屆素博會傳播素食文化、倡導綠色生活為主題,展期為427日至51日,全程免費開放,共有來自加拿大、西班牙、法國、智利、澳大利亞、印度、泰國、日本等國家及臺灣、宜興等地區的上千種素食亮相大覺寺,為世界各地素食愛好者提供了一場素食饕餮盛宴。在大覺寺大雄寶殿地下廣場舉行的博覽會共分國際區及兩岸茶藝區、國際美食區、企業主題館、素食名品館、保健養生館和佛教用品區六大展區。展區內近400個展位涵蓋了素食及相關加工食品、農特產品和保健用品等,其中國際美味小吃就占了100個展位,而臺商展位也達200個。 本屆素博會除了展售活動外,還安排了兩岸茶藝大比拼。圍繞茶文化主題,以為媒,開展兩岸茶鄉互動交流。每天下午進行兩岸茶藝PK,四天分別進行宜興功夫茶PK臺灣人文茶、陽羨綠茶PK凍頂烏龍和高山茶、紫砂壺PK岩礦壺、陽羨紅茶PK日月潭紅茶和南投小葉種紅茶。 自去年的成功首秀後,今年的素博會越發展現出迷人的風采,臺灣的臺中、彰化與南投等3個縣市各自設立了擁有20個展位的主題展區,當地名號響亮的茶葉、糕餅、水果等紛紛登場。為了參加素博會,臺中市主題展區的茶與餅食品特意帶來了鎮店的鳳梨酥和牛軋糖。可是從第二天起,該展位就掛出了鳳梨酥已售完的牌子,負責人既高興又無奈地說:我們准備了5天的量,可沒想到第一天就賣光了,遠遠超出了預期。盡管賣完了鳳梨酥,但店裏的其他商品一樣廣受歡迎,每天的銷售額都超過了1萬元。放眼整個素博會,無論是主展區的臺灣美食、國際展區的各國商品,還是戶外的美食小吃一條街,處處都是湧動的人流和熱鬧的場景,素食美味、素食健康的理念在遊客們的心中紮了根。 據市旅遊部門統計,在為期5天的素博會中,大覺寺引來海內外的遊客26.7萬人次,與去年同期相比增長了39%,成為近年來大覺寺遊客人數最多的時期。 原文在此

抗生素可以讓你發胖?Can Antibiotics Make You Fat?

工廠式飼養動物被餵以抗生素,以使他們發胖。對我們的腰圍有影響嗎? - 早在20世紀40年代,科學家們發現,經常低劑量的抗生素增加了“飼料效率”, 每磅飼料可造成更重的動物。沒有人知道為什麼會這樣,但農民就抓住這個意想不到的好處。到了20世紀80年代,美國肉類生產越來越多地轉移到工廠化養殖場,飼料裡摻少量的藥物成為平常的做法。在2009年,在美國銷售的抗生素估計有80%的去餵給牲畜。今年,科學家可能終於想通了為什麼小劑量的抗生素會“促進增長”, 正如業界的說法:“腸道微生物微妙的變化”紐約大學的研究人員在8月的“ 自然“科學雜誌發表一份報告,正如在工廠式飼養農場裏的牛,豬,雞一樣,一組老鼠被經常地餵以低劑量的抗生素。其結果是:經過七週餵藥的小鼠的腸菌群成分不同;此外,他們增加了10%到15%的脂肪量。 - 他們從英國90年代初的研究數據進行分析,看是否能找到孩子們食用抗生素和體重之間的相關性。這項研究涉及11000多名孩子,大約有三分之一在六個月大之前已因為治療感染而被處方抗生素。其結果是:曾接觸到抗生素的嬰兒有22%的機會在三歲時超重(雖然影響在七歲時已經消退)。   -最近的一個歐洲研究顯示:在工廠式飼養的農場裏出現耐藥性細菌,是越來越普遍... 原文(英文)在此 fat_425x320 - Back in the 1940s, scientists discovered that regular low doses of antibiotics increased "feed efficiency"—that is, they caused animals to put on more weight per pound of feed. No one understood why, but farmers seized on this unexpected benefit. By the 1980s, feed laced with small amounts of the drugs became de rigueur as US meat production shifted increasingly to factory farms. In 2009, an estimated 80 percent of the antibiotics sold in the United States went to livestock. - This year, scientists may have finally figured out why small doses of antibiotics "promote growth," as the industry puts it: They make subtle changes to what's known as the "gut microbiome," - In an August study published in Nature, a team of New York University researchers subjected mice to regular low doses of antibiotics—just like cows, pigs, and chickens get on factory farms. The result: After seven weeks, the drugged mice had a different composition of microbiota in their guts than the control group—and they had gained 10 to 15 percent more fat mass. - They analyzed data from a UK study in the early '90s to see if they could find a correlation between antibiotic exposure and kids' weight. The study involved more than 11,000 kids, about a third of whom had been prescribed antibiotics to treat an infection before the age of six months. The results: The babies who had been exposed to antibiotics had a 22 percent higher chance of being overweight at age three than those who hadn't (though by age seven the effect had worn off). - a recent European study showed that, even at very low levels, antibiotics can blast "good" bacteria—and promote deadly germs. - drug-resistant bugs—which often emerge in antibiotic-dosed livestock on factory farms—are increasingly common original article here